大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日语字帖楷书字体的问题,于是小编就整理了1个相关介绍日语字帖楷书字体的解答,让我们一起看看吧。
为什么部分日文与中国文字相同?
日本汉字有音读和训读。我们读汉字也是,不同朝代、不同地区、甚至不同人,读音都不一样。至于语言不同,我们仔细想想,大陆各地的方言差距巨大,我们学习的语序、词汇、语法都是现代汉语的,而我们自己的方言与现代汉语差距也巨大。如尾助词“gə“、提示助词”ge“和宾谓语序在云南方言中很普遍,很多方言词汇与现代汉语差别很大,广东福建等地的方言与现代汉语的差别更是巨大。
日语和中文是两种完全不同的语言。日语里存在着大量的词尾变化和助词,这些词用汉字还阐述会显得非常不方便。所以日本人取汉字的偏旁部首发明了***名,***名只表音,没有任何含义,也和他的汉字原型没有发音上的联系。顺便一提,***名被创造后不是一下子就定音的,这有个很漫长的过程,今天的50音图的确定是二战后的事情。
直接先说重点:因为汉字是表意文字,也这也是世界唯一。
其实在民国之前汉字是没有标音的,不常见字多会注***音常用字。
日本和韩国一样,是比较后起的文明,他们的文明并没有卵化出原始文字,而是直接跳过文字的创造,***用我国的汉字作为官方语。
重点来了
我国古代发音不像现代理所当然的有高普及标准语,像《西儒耳目资》里就记在了明朝北京官话的发音与南京化相似。而如今的北京普通话更偏向东北音。
我国古代尚且如此再外更是不例外。比如朝鲜半岛文明,有了现在用的标音文字韩文,这些字是15世纪世宗大王为了教化朝鲜国人而创作的一种音标,所以编写名叫《训明正音》的书,这些文字在当时是被朝鲜国内否定为国文的,至到20世纪50年代的朝鲜和20世纪70年代的韩国才设为国文。但就算如此现在韩文依旧是标音文字,光写一个字你很难知道其意思。
日本同样如此,日本在19世纪60年代之前都在使用汉字作为国语。日本是在7世纪时著名的大化改新时代***用汉字作为官方文的,之前是没有文字的,有趣的是中国早在日本还未拥有文字时就对它有了记载,比如无文字时期日本的邪马台(yamatai)国,它的读音就是如今主体民族大和(やまと,yamato)的读音,不过可能是当时日本没有文字所以选择了翻译《三国志》中的邪马台为“やまたい,yamatai”。
而日本现用的文字是古时女性用的标音与口吻字,其代表作:《源氏物语》、《土仕日记》等。
写其汉字,读其本地音。形成了东亚乃至世界独一无二的文明载体——汉字。
日本问题还是由日本问题专家桥本来回答。
首先这个问题比较难,比较专业。日本的汉字是由中国传来,不是日本固有文字。在日本古代记录事物都是靠口口相传,直到公元4世纪末,5世纪初,日本列岛开始使用汉字,到今天日本已经使用1600年汉字了。汉字在日本已经不是传达,文字表记的手段,还具有思想,政治社会的影响,在日本言语,思想,社会的各个领域,各个时代的人都是通过汉字进行交流。
除了大陆传来的汉字以外,日本也有独自的汉字。日本自身也穿造出很多日本汉字如:「働」,「峠」,「畑」等日本独特的汉字。日本人认为什么事情都要口口相传,日本的神灵有800万,语言也是具有灵气的“言灵“,但是汉字的出现让日本失去了灵魂,为了保持日本文化的独特,独立,日本人就研究日本语言的特点,在用汉字纪录的同时,仅仅利用汉字的发音,不完全借助汉字的意思。每一个汉字都其意思,也与日本语相互有关联,这样这种汉字的读法就是训读,用日本语来解读汉字,日本是岛国,所以与鱼有关的汉字很多,这些汉字都是训赌。
万叶***名:万叶***名一例 安(あ) 以(い) 宇(う) 衣(え) 於(お) 加(か) 幾(き) 久(く) 計(け) 己(こ) 这些***名都是字由日本语的音来标记,当初创造万叶***名就是与日本著名的诗集《万叶集》有关。汉字既可以用日语来解释的训读,也可以用其发音来表达日语的发音,「安」→「あ」、「加」→「か」、「左」→「さ」就是这样。这些发音已经与汉字本来的意思没有任何关系,只是日语的发音。
到了平安时代,当时的日本人为了书写方便,就在音读的基础上创造了平***名,用汉字的一部分创造片***名。因为在平安时代是明显的男女差别时代,女性不被允许学习汉字,这些***名简化的别名女手的平***名。成为当时日本文学和歌的主要工具,创造了日本文学的黄金期。
到此,以上就是小编对于日语字帖楷书字体的问题就介绍到这了,希望介绍关于日语字帖楷书字体的1点解答对大家有用。