大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于楷书字体翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍楷书字体翻译的解答,让我们一起看看吧。
印刷体正楷是书法吗?
什么是印刷体呢?
成熟的且具有个性的,并且能被广大群众接受的书写文字,被字库***纳,能通过电脑等打印***的文字为印刷体!印刷体因匀称美观而被大众所接受!
看看字库,不少印刷体都是聘请大家书写的,比如,刘炳森体,仿启功体等!不管谁的体,只要是成熟的,具有个性的,能被大众接受的,都可申请为字库,从而成为印刷体!
印刷的文字是机械操作,是固定的模式,不可称之为书法创作!但你不能说印刷体的创作者写的字不算书法!因为每一幅作品都凝聚着创作者的思维劳动感情及创造!
印刷体不一定都是楷体,行书体隶书体都可以!因草、篆辩识者较少,实用性狭窄,故很少被字库***纳收录!
故而,印刷出来的任何体文字,都不是书法,但印刷体作者创作的作品不能说不是书法!
本人十多年前写的“福”字,被多家机构***用,印制成春联张贴在千家万户,有知情者把印刷品装裱悬挂,实在没有意义,因为那不是书法,只是印刷品!
印刷体正楷是书法的一种,是机器制作文稿应用的,它是机器印刷的不是手工。书法说起来比较抽象,如:管格体,仿宋体,美术体,印刷体,它好看整齐,没有艺术变化,所以没有书法艺术感。
艺术书法都是手写的,它存在每个人的理解创作的程度不一样,艺术水平的高低层次不一样。各有各的风格,你到展厅一看就知道,真是百花齐放,百家争鸣。
答:印刷体正楷不是书法,它是美术字。
书法,它是人们用手工书写的,讲究用笔方法。也讲究笔墨情趣,又讲究章法的一种载体。书法,同时还融合了作者的思想感情在内,是作者人格地体现。必须是作者修养、学问、道德和人生阅历的综合体。而印刷体则没有这些,它是用机械印刷出来的。
不管什么时候,印刷体正楷都不是书法。
问一件东西属不属于某主体,那么,先要界定那个主体是什么,有什么标准,尺码,不然将永远说不清。
书法一一原本的解释是,汉字书写的方法,也就是提,按,始,转,等等,随着时间的推移,《书法》二字变成了《汉字书写艺术》的代名词,也就是从单纯的写字交流层面上升到了艺术欣赏层面,于是,界定《书法》内涵就必须具备三个要素,一,自然书写性,二,形质独特性,三,艺术欣赏性,根据这三个特点我们就印刷体进行对号入坐,印刷体楷书是不是写出来的,有沒有自然书写性?如果,三条标准都符合,认定为《书法》难道还有什么质疑吗?说实话,人们不看好印刷体楷书,实际上是
《审美疲劳》惹的祸,,,。
如果把行书《兰亭序》翻译成楷书有没有可能?
就现代科技发达的程度,要将行书《兰亭序》翻译成楷书,我觉得这不是一件难事。
但若是真的将《兰亭序》再弄出一个楷书版。那将是现代科技的一个悲哀,是对传统书法经典的亵渎。
谢谢邀请。
严格来说,书体之间不能称之为翻译,“翻译”的原意是用一种语言文字表述出原来语言文字的意思,而书法,不仅是文字,还具有文字艺术特征,文字可以翻译,而艺术具有独一无二性,不可以用另外一种书体作所谓的翻译。所以,这个答案是否定的,翻译没有可能。
很多名家都书写过《兰亭序》,这只是以兰亭序的文章和文字,把行书《兰亭序》写成各种书体作品,仅此而已,不能称之为翻译。
既是同一人,也很难“翻译”。当年,王羲之写兰亭序,怎么写,也达不到第一遍的水平,说明即使同一个人写同样的书体,也会“失真”。可想而知,不出自同一人,书写就更难达到“翻译”的要求了。智永、欧阳询、褚遂良等书法大家都用不同的书体写过兰亭序,都是书法的经典之作,各具特点。
行书与楷书虽然一脉相承,但各成体系, 点画笔法、字形、结体和章法处理都不一样。
况且,兰亭序是王羲之的代表作,行书的典范,其笔法之丰富,笔势之遒劲和流丽,结体、章法自然成趣,浑然天成,意韵、神***达到至高无上之艺术境界。其书法艺术的独特性,前无古人,后无来者,更没有任何书体可以替代。
谢谢。
把王羲之《兰亭序》行书,改写成楷书,其方法需要从书法的笔法说,笔法是决定字形的关键性问题,决定笔法的关键性问题是点的运转规律,即五个点的运转规律,其规律的运转方式方法,是决定楷行草的关键问题所在。笔者认为,一、二、三点,比例数占大多数,为楷或行楷,一、四、五点,比例数占大多数,为行书或草书。另外还有书写汉字的意,也是很重要的的因素。
脑洞大开的想法!不过,确实可行。如果不是用“翻译”这个词来绕人的话。
把《兰亭序》写成楷书,其实早就有人这么做了。而且很早。唐初四杰,中国四大楷书家之一的欧阳询就是第一个这么做的人。他在贞观二年二月二日,用他得自于王羲之笔法体系的用笔,把《兰亭序》用楷书写出来。其中有多少《兰亭序》笔意,成不成功,则是仁者见仁智者见智。
若说真的按l《兰亭序》笔意来写成楷书的大书法家,赵孟頫应该是吃螃蟹的人。他的小楷《兰亭序》,形、神、意、趣,无不体现出行书《兰亭序》的身影。
我们现在对楷书的认识,受到一开始学习书法的碑版误导,以为正宗的楷书就是刻在碑石上的字体。事实上楷书的手写体,和行书的区别并不大。这种书体叫做翰牍书。《兰亭序》开始的头几行,就是楷行混合。而第一个永字,便是标准的翰牍书。
用楷书写《兰亭序》的人很多。林则徐的小楷《兰亭序》,还真的有王羲之楷书的笔意。在古代书法家中,他们的小楷很多人都吸收了《兰亭序》的用笔。这不是什么秘密。
到此,以上就是小编对于楷书字体翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于楷书字体翻译的2点解答对大家有用。