大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于乐字的行书字体董其昌的问题,于是小编就整理了4个相关介绍乐字的行书字体董其昌的解答,让我们一起看看吧。
董其昌江南乐帖原文?
董其昌的《江南乐帖》是根据元代诗人萨都剌的诗歌创作的。以下是《江南乐帖》的原文:
江南乐
春水虹桥满城郭,出门花船如画阁。
绿纱窗虚锁春雾,隔窗蛾眉秋水活。
翡翠冠高罗袖阔,楚舞吴歌劝郎酌。
紫竹瑶丝相间作,船头柳花如雪落。
船尾彩旗风绰绰,不用金马络门前。
秉烛夜游随意足,人生无如江南乐。
三山云海几千里,十幅蒲帆挂秋水。
吴中过客莫思家,江南画船如屋里。
《董其昌江南乐帖》原文并无记载。董其昌是明朝末年著名书法家、画家、鉴赏家,其书法成就主要体现在行草书方面。然而,目前并没有确切的资料证明《江南乐帖》是董其昌的作品。
可能是有人将董其昌的书法风格加以模仿或混入其中,但无法确定其真实性。建议查阅更多资料以进一步确认。
董其昌乐志论原文?
乐志论
使居有良田广宅,背山临流,沟池环迎,竹木周布,果园树前,场圃筑后。舟车足以代步涉之艰,使令足以息四体之役。养亲有兼味之膳,妻孥无苦身之劳。良时吉日
则烹羔豚以享之;良朋萃止,则陈酒肴以乐之。濯清水,追凉风;躇蹰畦苑,游戏平林;
董其昌吕仙诗卷原文?
《吕仙诗卷》为明代董其昌书,纸本,手卷,纵 24.8 厘米,横 292.6 厘米,书于万历四十四年(1616 年),现藏于台北故宫博物院。
此卷以高丽笺书写,乌丝栏界格,行间有红线相隔。内容为唐代吕洞宾的五言律诗四首,共 110 字。董氏在卷后跋云:“丙戌夏,以事过西湖,泊舟湖甫。时正酷暑,不数日而汗流遍体。拟浴于湖,以垢腻为惮。适道者陈履和以素绢一幅遗余,曰:‘试以此揩汗,当有妙理。’即一试之,而汗出如洗。因以绢拭水,水亦无迹。复用以浣濯,了无垢腻。因叹道者之妙如此。久之,觉遍体清凉,心甚适悦,因书此诗以识其事。”
此卷书法行气流畅,结体秀逸,布局疏朗,是董氏中年时期的佳作。
董其昌的《吕仙诗卷》原文是:“西邻已富忧不足。东老虽贫乐有馀。白酒釀成因好客。黄金散尽为收书。”这是吕祖的诗,用桦皮书在东老壁上,拓本流传人间,颇类似醉素。老杜饮中八仙有张长史,长史颠,怀素醉,皆神仙中人也。当素师豁然大悟时,与吕祖见锺离后境界何别。其昌书。
董其昌的《吕仙诗卷》原文内容如下:
昔年曾遇火昆冈,一炬成全剑气光。
亦似过江诸子弟,半随流水半随霜。
这是吕洞宾的一首诗,表达了他对于修炼和人生的一些感悟。诗中提到,过去曾经经历过火的历练,成就了昆冈剑的剑气。这也如同过江的子弟们,一半随着流水,一半随着霜。寓意着人生的修炼和成长,需要经历各种艰难险阻和磨练,才能最终成就自己的人生价值。
希望以上回答对您有所帮助。
董其昌苑外江头译文?
董其昌《苑外江头》译文如下:
译文如下:皇室校猎的围场和外郊的苑囿之间,只隔一条很狭窄的河流,帝王的仪仗队难以通行。当权者以丝竹管弦之乐陪伴自己行猎,而丝竹管弦之声又无法传到江边。苑囿内绿竹青青,江岸上芳草萋萋,只有游民卖酒的船只在水上飘荡。
到此,以上就是小编对于乐字的行书字体董其昌的问题就介绍到这了,希望介绍关于乐字的行书字体董其昌的4点解答对大家有用。